15. marca 2015

Čítaj po anglicky!


Konečne som sa odhodlala k tomu, aby som napísala tento článok, ktorý ma mátal deň aj noc už pomerne dlhú dobu. Nechcem, aby si si myslel/a, že mám s čítaním v angličtine veľké skúsenosti a že rozumiem všetkému, čo prečítam. Chcela by som ti sem skôr napísať rady a chyby, ktoré som pri čítaní robila ja a ktorým by si sa mal/a vyhnúť.




ČÍTANIE V ANGLIČTINE (v inom cudzom jazyku) - všeobecný fakt

Je jasné, že ak máš v jazyku len tie základné znalosti (čo je časovanie slovesa byť, s ktorým sa hrdo pýšiš), mal/a by si na knihy zabudnúť. Teraz sa môže zdať, že sa ťa snažím od toho nejako odradiť, ale pravdou je, že by si to nezvládol/la a ja sa v tomto článku posnažím byť čo najviac úprimná, keď som už nebola úprimná k sebe. Vieš, čo sa totiž stane, keď otvoríš nejakú knihu? Začneš čítať a... héééj, preložila som si v prvej vete len dve slovíčka, ktoré som nepoznala. Nemôže to byť až také zlé. Áno. Máš pravdu, nebude to také zlé. Každou vetou a každou stranou to bude horšie a horšie, až ťa napokon prejde trpezlivosť a vykašleš sa na to, lebo ťa nebude baviť všetko si vyhľadávať v slovníku a kým dočítaš prvú kapitolu, úplne zabudneš o čom bola. A potom od zúrivosti vyhodíš knihu von otvoreným oknom... Nerob to! Kniha za nič nemôže!


MOJE ZAČIATKY + veľmi dôležité rady

Mala som... pätnásť? Áno, asi pätnásť rokov, plus mínus, keď som sa chcela pustiť do svojej prvej knihy v angličtine a dopadlo to otrasne. Urobila som začiatočnícku chybu. Vlastne dve. Teda tri. Hneď vysvetlím.

1. Ak chceš čítať knihu v angličtine alebo inom cudzom jazyku, skús sa s niekým poradiť. S tvojou učiteľkou alebo učiteľom, s kamarátom alebo známymi, ktorí tiež čítajú cudzojazyčnú literatúru. Poradia ti lepšie s čím začať a na čo sa zamerať. Dôležité je, aby si ich počúvol/la! Viem z vlastnej skúsenosti, že akákoľvek rada je na to, aby sa vyskúšala. Ja som nepočúvala, urobila som si podľa seba a potom som tak dopadla.

2. Nikdy si na začiatok neber nejakú 500 stranovú bibliu, z ktorej budeš mať po dvoch stranách nervy v balíku. Ver mi. To, že si v škole vieš preložiť jeden A4 článok z učebnice neznamená, že hneď na začiatok zvládneš hrubú knihu s písmom Times New Roman 11. Tvoja myseľ stále funguje v móde slovenčina a chvíľu potrvá kým ho budeš vedieť prepnúť na angličtinu a prestať rozmýšľať v slovenčine. Znie to vážne divne, keď to po sebe spätne prečítam, ale inak sa mi to vysvetliť nedá. Sme v slovenskom prostredí a ak toto čítaš, tak zrejme tiež nie si zvyknutý/á na čítanie v inom jazyku. Preto je potrebné na začiatok zvoliť niečo ľahšie a tenšie. Ver mi, hovorí za mňa vlastná skúsenosť.

3. Moja prvá kniha v angličtine bolo voľné pokračovanie Percyho Jacksona, ktoré v slovenčine nájdeš pod názvom Bohovia Olympu - Proroctvo. Najväčšia chyba všetkých čias. Čistá amatérčina, to ti poviem. Moja ďalšia rada je - nikdy nezačínaj čítať fantasy, sci-fi alebo niečo podobné. Nachádza sa tam množstvo slovíčok, ktoré si nikdy ani nevidel/a a to ťa bude frustrovať, pretože si dovtedy ani netušil/a, že angličtina má toľko slovíčok. Navyše, pokiaľ ide o fantasy, mnoho slovíčok je vymyslených, takže ich preklad vlastne nikde nenájdeš.

4. Nikdy si k čítaniu neber obrovský výkladový slovník. Pomôže ti jedine k tomu, aby si stratil/a trpezlivosť. Môžeš si pomôcť tým, že si neznáme slovíčka vypíšeš, ako som si to robila ja a potom som si ich prekladala a učila sa ich. Ale úprimne... na začiatku ťa to baviť nebude. Skôr ako si preložíš každé slovíčko, vyletí tá kniha von oknom. Nerob to!

Prekladať si každé slovíčko osobitne nemá význam, pretože niektoré slovíčka sa nachádzajú vo fráze a tú sa musíš len naučiť a pochopiť ju. Metafory a podobné veci sa tiež nedajú preložiť úplne doslova, musíš proste len poznať ich význam v angličtine. Postupom času si na čítanie v cudzom jazyku zvykneš natoľko, že si nebudeš musieť význam slovíčok vyhľadávať, vyplynú ti totiž z kontextu vety a vyhľadať si ich môžeš len preto, aby si si potvrdil/a, že si mal/a pravdu.


AKÚ KNIHU SI MÁŠ VYBRAŤ?

Skús sa zamerať na young adult - napr. na Greenovky. Alebo čo tak Charlieho malé tajomstvá? Bola to moja druhá kniha v angličtine a môžem ti povedať, že sa to nedá porovnať. Bola som taká šťastná, že som si počas celého čítania preložila len pár slovíčok. Čítanie mi išlo veľmi ľahko a plynulo, akoby som čítala v slovenčine. A potom, keď som prišla k inej knihe, ľahko som vedela prepnúť zo slovenčiny do angličtiny a ani som o tom nevedela. Začni s knihou, v ktorej sa hovorí o každodennom živote, o škole alebo o niečom, čo veľmi dobré poznáš a čo ti zaručí, že sa s knihou ľahšie stotožníš.


Poznáš Penguin Readers? Ak nie, skús sa pozrieť na ich knihy, ktoré ponúkajú... ako sa to povie v slovenčine? Zľahčený text? ... nejakej známej knihy. Myslím, že je to dobrý začiatok pre všetkých a tieto knihy nájdete vo všetkým lepších kníhkupectvách, ktoré ponúkajú cudzojazyčnú literatúru. Myslím, že som knihy od PR videla aj v Panta Rhei v Banskej Bystrici. Máte ich rozdelené na Contemporary, Classics a Originals a na British English a American English. Tiež máte každú edíciu rozdelenú na 6 levelov, pričom máte aj ten úplne najjednoduchší Easystarts (200 words). 6 level je ten najťažší (3000 words).

Jedinou nevýhodou je, že tam zosekajú obsah knihy.


SLOVENČINA/ANGLIČTINA

Často sa mi stávalo, že keď som čítala nejakú knihu, prekladala som si každé slovíčko osobitne... teda... veď vieš, tak ako nás to učia v škole, keď čítame nejaký článok. A to je chyba, o ktorej ti v škole nikto nepovie a nikto ťa na ňu neupozorní, takže by si ju mal/a odstrániť skôr, ako bude naozaj neskoro.

Keď čítaš v cudzom jazyku, malo by to byť pre teba to isté, ako čítanie v slovenčine. Nemal/a by si sa zamýšľať nad slovami a stavbou viet a podobnými... vecami. Mal/a by si si len užívať čítanie. Nikdy do toho nechoď s tým, že si budeš doslova prekladať každú vetu, ako keby si bol nejaký prekladateľ, lebo nie si! Nedovoľ, aby sa ti tie vety prekladali. Nedovoľ, aby tvoja myseľ zúfalo hľadala slovenské ekvivalenty ku každému slovíčku. Nauč sa vnímať veci po anglicky. Nauč sa čítať v angličtine, nie prekladať knihu do slovenčiny!


..........

Čo by som ti poradila na koniec? Trpezlivosť a ochotu učiť sa a hlavne počúvať rady ostatných. Skús si vygoogliť iné články s podobným zameraním a zosumarizuj si všetky skúsenosti iných čitateľov. Dúfam, že z tohto blogu nebudeš odchádzať s tým, že v živote žiadnu knihu v cudzom jazyku nezdvihneš, pretože som ťa odradila. Ver mi, že to nebolo mojím zámerom. Len som sa snažila otvoriť oči tým snílkom, ktorí si mysleli, že to bude pre začiatok veľmi ľahké. Ja som bola tiež sklamaná a znechutená, až kým som si nedala poradiť. No niektorí z vás budú možno predsa len tvrdohlavejší, ako som bola ja.
Každopádne, dúfam, že vám tento článok bol aspoň k niečomu dobrý. Napíšte mi niečo o vašich začiatkoch s cudzojazyčnou literatúrou! :)

A samozrejme. Good luck & enjoy your reading time ;)


18 komentárov :

  1. Vystihla si všetky prekážky, ktoré môžu nastať :) Nie je to také ľahké, hlavne pokiaľ človek nemá ani priemernú angličtinu. Najlepšie je, keď človek číta a v hlave sa mu to automaticky prekladá na súvislý slovenský text.
    A áno najdôležitejšie je sa nevzdávať :)
    Ja som prvú anglickú knihu čítala nedávno, bola to kniha od Jamie McGuire a prekvapilo ma, ako ľahko sa to čítalo. Jednoduché vety a ľahká angličtina.

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Teraz si mi aspoň dala typ s tou McGuire, lebo už neviem po čom siahnuť :D

      Odstrániť
  2. V poslednej dobe som premýšľala nad tým, že by bolo načase čítať knihy po anglicky. Stále som ale váhala pretože moja angličtina nie je dobrá, no už som pár kníh prečítala. Moja prvá kniha (hmotná samozrejme) mi príde čoskoro a je to Colleen Hooverová - Confess. Myslím že som si lepšie vybrať nevedela :) Teším sa a uvidím ako to celé dopadne. Všetko čo si napísala v článku som si uvedomovala už skôr, takže súhlasím, máš pravdu. Super článok pre baby/chalanov ktoré sa rozhodujú siahnuť po angličtine :)

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Ďakujem kráásne ^^ Hooverovú dobre nepoznám, takže neviem posúdiť, ale ak by som ti mohla poradiť, tak by si mohla neskôr skúsiť niečo od Rainbow Rowell, ak si ešte jej knihy nečítala - napr. Eleanor a Park alebo Fangirl - odskúšané a veľmi ľahká angličtina :) Alebo dobré knihy sú od Paula Coelha, ja som napr. čítala The Alchemist a bolo to super :)

      Odstrániť
  3. Nedávno jsem při návštěvě knihcetra velice přemýšlela, zda zkusím jít do upraveného vydání Draculy, protože přečíst si Draculu od Brama Stokera v originále je můj sen. Nakonec jsem odolala a nevzala ji. Angličtina mi docela jde, koukám na aglické seriály, rozumím jim, ale kniha? no.. na to si asi ještě počkám a nejdříve si přečtu Drákulu v češtině. Přece jen Dracula je prý i v češtině docela složitá kniha :D :)

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Draculu chcem hrozne čítať aj ja, všade počujem len samú chválu :D

      Odstrániť
  4. Super článok! Vždy mám radosť, keď niekto "od nás" číta v angličtine :)

    OdpovedaťOdstrániť
  5. Skvelý článok, vidno, že si si tým všetkým prešla a že to bolo poriadne ťažké :D Tvoje rady si, samozrejme, beriem k srdcu posnažím sa využiť ich v čítaní Fangirl, Hunger Games a keď niektoré z tvojich tipov poruším, tak aj Throne of Glass a The Game :D

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Ďakujem, bola to dlhá cesta :D Fangirl bola v pohode, naozaj jednoduchá angličtina :D a Hunger Games by som chcela skúsiť v anj aj ja, ale ešte neviem kedy :D

      Odstrániť
  6. Úžasný článek, nedávno jsem dostala anglickou knihu od mé učitelky, která zjevně stojí o mé rozvíjení v jazyce. Druhou knihu Fangirl jsem vyhrála, doufám, že se do ní brzo pustím.
    Jinak slovíčka, která neznám si raději vyhledám hned na překladači, jelikož nejsem moc odkládací typ :)
    http://milujemekihy.blogspot.cz/

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Ďakujem krásne ^^ :3 Fangirl je skvelá voľba, to sa ti bude páčiť, lebo sa to číta veľmi ľahko :)

      Odstrániť
  7. Naozaj skvelý článok a tvoje rady si určite zoberiem k srdcu! :) Ja momentálne čítam moju tretiu knihu v angličtine a to Fangirl. Som z nej naozaj nadšená, pretože je tam hádam tá najjednoduchšia angličtina :) A čo sa týka prekladania počas čítania, tak to väčšinou u mňa záleží či ide o e-book alebo hmotnú knihu. Ak o e-book tak prekladám slovíčka hneď pri čítaní, ale pri hmotnej knihe si tie slovíčka, ktoré nerozumiem len vypisujem a potom sa ich naučím, pretože sa väčšinou vyskytnú aj v iných knihách :) A súhlasím s tým, že si nemáme prekladať každé jedno slovko! Z vlastnej skúsenosti viem, že je to blbosť, pretože keď som skúšala prečítať Hunger Games týmto spôsobom, tak po prvých 10 strán som mala nervy na pokraji zrútenia a knihu som nechcela vidieť minimálne mesiac :D

    OdpovedaťOdstrániť
  8. Veta: "Nauč sa čítať v angličtine, nie prekladať knihu do slovenčiny!" je úplne najlepšia! :)

    OdpovedaťOdstrániť
  9. Výstižné a užitočné. Škoda, že keď som ja začínala s čítaním v angline, tak tento článok ešte neexistoval, ušetrilo by mi to asi veľa nervov. :D Urobila som všetky začiatočnícky chyby, aké tu opisuješ. Ako svoju prvú knihu som si vybrala posledný diel Divergencie, ktorá má vyše 500 strán, lebo som nebola ochotná čakať pol roka na preklad. Vtedy som ešte naivne verila, že za pol roka to prečítam (knihu som dočítala len pred pár mesiacmi). Začala som presne ako ty, každé nové slovíčko som si vypisovala na papier.. to mi vydržalo prekvapivo asi tak do polovice knihy, ale potom ma to proste prestalo baviť, pretože som z deja dokopy nič nemala. Takže som to nakoniec dočítala len s tým, čomu som rozumela a sem-tam som si niečo preložila. A to bolo to najlepšie, čo som mohla spraviť. :)

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Mne sa tiež nechcelo čakať na preklad toho pokračovania Percyho Jacksona, tak som sa do toho pustila s naivnou myšlienkou, že to zvládnem a že to určite nie je ťažké :D Dočítala som to, ale odradilo ma to natoľko, že som už po anglickej knihe nesiahla. :D Až pred dvoma rokmi som začala znovu a s ľahším čítaním :D

      Odstrániť

Ďakujem za každý komentár :)

Back to Top